¿Qué significa χρoνια και χρoνια (jroña ke jroña)?

23 abr 2008

Una de mitos griegos (I)

Hoy: la i griega.

La {y} o (υ, Y = ípsilon), que otras lenguas europeas -a imitación del latín- utilizan por prurito culto para notar la υ etimológica de palabras de origen griego (fr. physique, ing. Physics, a partir de lat. Physica < φυσική), se acabó por convenir, en español, por un lado en notación de la consonante fricativa o africada /y/ (en mayo, conyugal, etc.), resultando así muy útil; y por otro en mera variante gráfica -y como tal innecesaria- de semivocal /į/, limitada hoy en día a los diptongos finales del tipo de rey, muy, hay, hoy, y a la conjunción copulativa y.

Los helenismos del español, Jorge Bergua Cavero

Es decir, la grafía de la i griega, tanto en mayúscula como en minúscula, proviene de la ípsilon mayúscula {Y}, pero no equivale a la ípsilon minúscula {υ}, que más tiene de u que de i griega en castellano, y a la etimología me remito:

La u de la palabra automóvil sería una i griega, una ípsilon:

αυτοκίνητο > automóvil

AYTOKINHTO > AUTOMÓVIL

Cuando hablamos de i griega {y} nos referimos única y exclusivamente a la grafía equivalente a la ípsilon mayúscula griega, y esta grafía fue adaptada previamente en latín.

¿Y la i (latina)?

Sobre los automóviles, sobre las otras íes griegas (las iotas) y sobre por qué los griegos no acentúan las mayúsculas, escribiré en otro momento.

4 comentarios:

matías miguel clemente dijo...

Hola Roberto, no sé si te acuerdas de mí, soy Matías de...uclm? ciudad Real?, en fin , me he encontrado tu blog y me ha encantado, todo tan griego. Un abrazo.

Anónimo dijo...

Robe, no se si es por la resaca ke tengo o porke simple y llanamente no me he enterao de na jajaja. Haber si escribes cosas ke las puedan enteder el resto de los mortales y no solo eruditos de la filogia jeje

Anónimo dijo...

Hola, Roberto:

Soy Bea, estudié contigo el primer año de carrera (una de las valientes que también lo hizo con Cañigral unos años atrás).
Me he puesto en contacto con Sonia, Nata y Otto, y también he llegado aquí.

Muy interesante tu blog.

Un abrazo,
Bea.

Anónimo dijo...

Ei, Robe, yo tengo una duda relacionada con la pronunciación del griego... Los prefijos "auto-" (escríbase con caracteres helenos), ¿se pronuncian en la actualidad /afto/?
Es decir, "coche" se escribe "AYTOKINHTO", pero, ¿se pronuncia /aftokinito/?
Es que como sea /autokinito/, en el Norte de España puede sonar muy, pero que muy gracioso...

Saludos de puente de mayo, de vacaciones en Cantabria -en unas horas- y de viaje a Lituania.