¿Qué significa χρoνια και χρoνια (jroña ke jroña)?

10 mar 2012

el caso gramatical en griego moderno

Por regla general –según mi experiencia como profesor de griego moderno y la experiencia de mis compañeros de trabajo– el alumno hispanohablante encuentra más dificultades a la hora de asimilar la estructura gramatical del griego que a la hora de aprender a leer el alfabeto y pronunciar correctamente los nuevos sonidos. Esto es debido a que la fonética del español y del griego son muy parecidas, pero la morfología y la sintaxis (más cercanas a lenguas como el alemán, el latín o el griego antiguo) presentan una serie de diferencias con respecto a la morfología y la sintaxis del español que no terminan de ser explicadas en las primeras unidades de los materiales didácticos de A1, más orientadas a la enseñanza del alfabeto para alumnos de diferentes lenguas maternas.

Esta presentación pretende ser una explicación breve, clara y concisa sobre un fenómeno gramatical que está presente en todos los actos de habla del griego y que apenas se da en lenguas como el español o el inglés, la lengua materna y la segunda lengua más estudiada por los hispanohablantes, respectivamente.